Tuesday, April 24, 2012

耶穌也為我們的 Sicknessess 死了

仔細看"心事"一詞和下麵的以賽亞的"憂愁"的預言。獎學金的要求這兩個這些話應該呈現由我們的英語單詞的"疾病"和"痛"。


Isa 53:4
4 肯定他神承擔我們的心事,進行我們的悲傷: 但我們確實懂得尊重他遭受重拳出擊的神,和折磨。(福音)


以賽亞在本聖經中,宣佈我們耶穌死我們的疾病和痛苦,以及我們的罪。很多、 很多翻譯的聖經 》 說耶穌死我們的"疾病"和"痛"也是為我們的罪。


"聖經 》: 美國翻譯"(J.M.Powis 史密斯和愛德格 · 古德斯皮德) 使用單詞"的痛苦和悲傷"翻譯此以賽亞癒合聖經。


"聖經 Masoretic 課文: 新的翻譯"(猶太發佈社會) 使用"疾病和痛苦"把它譯。


"強調聖經: 新的翻譯"(J.B.羅瑟拉姆) 使用單詞"的疾病與痛苦"。


《 新美國聖經 》 用詞"軟弱和痛苦"。


《 新英語聖經 》 用詞"的痛苦和折磨"。


在上述情況,年輕,偉大的希伯來語學者,用詞"的疾病與痛苦"。


另一個希伯來語學者,Leeser,用詞"疾病和痛苦"把它譯。


以上是僅冰山。深入你看看聖經,更多的證據你發現,耶穌的死亡覆蓋我們的疾病,以及我們的罪。


上文提到的聖經版本不做踮著腳在邊緣周圍。他們給的心和靈魂其實以賽亞所說。耶穌為我們的疾病,為我們的罪而死。


下一步我們看到以賽亞 53 馬修的視圖。


馬特 8: 16 17
16 時到了,他們帶到耶穌許多被鬼: 他與他的話語,趕出去,治好了一切有病的人:


它可能的 17 應驗,說,先知以賽亞的話自己花了我們的軟弱,和我們的疾病的裸露。(福音)


馬修翻譯此以賽亞癒合聖經"軟弱和 「 病 」。


MacClaren,敬虔的評論員,同意的以賽亞馬修的解釋。他還用詞的"疾病"和"病"。


代利奇偉大的希伯來語學者,繼續爭論。他用詞的"疾病"和"痛"翻譯這以賽亞篇短文。


耶穌為我們的孔,我們並沒有為自己承擔。耶穌孔我們的罪,因此,我們不承擔他們。他忍受我們的疾病和痛苦使我們不必承擔他們要麼。奇妙的救主。


我們泰爾基督徒可以信仰的因為我們有被嫁接到此以賽亞癒合的通道跟著物理亞伯拉罕的後裔痊癒。他的死,耶穌太孔我們的疾病。

No comments:

Post a Comment